В начало
> Публикации
> Интервью
Дмитрий Волчек
Дмитрий Волчек: "Покорных русских геев Берроуз презирал"
 |
Уильям Берроуз (William Seward Burroughs, 05.02.1914 - 02.08.1997)
|
"Митин журнал" - давно вышел за рамки периодических жанров. Дмитрий Волчек создает новые серийные проекты сразу с несколькими издательствами. Так в 2004 году появилась вторая совместная с издательством "Колонна" серия "Crème de la crème", в которой уже успели выйти четыре новых романа. Кроме того, Волчек не расстается с идей представить русскому читателю всего Уильяма Берроуза. Последний Берроуз от Волчека - кинопроза в однотомнике "Блэйдраннер".
- Дмитрий, Вы были одним из первых переводчиков Уильяма Берроуза на русский язык. Сейчас, судя по всему, российскому читателю доступен едва ли не весь Берроуз - можно собрание сочинений издавать. ...И ни одного провального, с точки зрения читательского интереса, издания. В чем, на ваш взгляд, такое внимание к Берроузу в России?
- Не берусь судить, отчего Берроуз популярен; обстоятельств много, и все не очень интересные, но вот почему его любят русские геи - это, в самом деле, любопытная загадка.
Гей-дискурс, который преобладает в России, Берроузу наверняка бы не понравился. Он терпеть не мог того, что принято считать гей-эстетикой, все эти павлиньи перья имени Оскара Уайльда. Русские геи - в большинстве своем аполитичные, покорные, не способные постоять за свои права… Таких Берроуз презирал.
Он считал гомосексуальность катализатором революции, мечтал, что геи создадут государство наподобие Израиля - безжалостное, вооруженное до зубов, отстаивающее свои интересы любыми способами, в том числе похищениями и убийствами.
Обратите внимание, что гомосексуальные герои Берроуза напрочь лишены того, что принято ассоциировать с гомоэротизмом; его "дикие мальчики" - зубастые, прыщавые, звероподобные, агрессивные, испускающие всякие мерзкие запахи. Кстати говоря, он был против идеологического объединения геев и лесбиянок. Он был женоненавистником, считал женщин биологической ошибкой, более того - агентами враждебной внеземной цивилизации, и для лесбиянок исключения не делал.
В гей-движении, грубо говоря, существуют два течения (я говорю о Западе, конечно - в России никакого гей-движения нет): одно - конформное, принимающее ценности гетеросексуального общества, подстраивающееся под него, и другое - демонстративно не приемлющее все "натуральные" ценности. Берроуз, конечно, был на стороне радикалов. Его герой Ким Карсонс не голосует на референдуме за гей-браки и не пишет эссе о равноправии, а берет ружье и отстреливает гомофобов. Таких Кимов Карсонсов в России нет и не было. Во всяком случае, мне не доводилось встречать русских, которые разделяют идеи Берроуза.
- А как сам Берроуз относился к русской культуре и тому, что происходит в стране, ведь отчасти он застал некоторые "революционные" события - разрушение империи и так далее?..
Уильям Берроуз за несколько недель до смерти. Фото Джорджа Логхэда младшего
|
 |
- Россия Берроуза не очень интересовала - в эссе, письмах и дневниках он упоминает ее очень редко. Русскую литературу он, видимо, практически не знал, разве что читал "Лолиту": у них с Набоковым одно время был общий издатель в Париже. Берроуз довольно много путешествовал (в основном, по Южной Америке, Европе и Северной Африке), но в Россию, в отличие от своего друга
Аллена Гинсберга, ни разу не приезжал. Он ненавидел Америку - Америку Библейского Пояса, "моральных ценностей", Никсона и Рейгана, шерифов-расистов, но при этом, в отличие от многих западных левых, никогда не увлекался коммунизмом ни в одной из его разновидностей. В отношении Советского Союза он был, можно сказать, обычным западным либералом - сочувствовал диссидентам, осуждал злодеяния КГБ… Он считал СССР неким подобием Америки, - то есть такой же тупой и опасной сверхдержавой, только еще скучнее и хуже. Когда империя распалась, Берроузу было 77 лет и он больше интересовался кошками, а не гласностью и перестройкой. У него, правда, был кот по кличке Руски - русской голубой породы.
- Берроуз и кино явно не дружили друг с другом. Как вы думаете, когда-нибудь его творчество будет освоено кинематографом?
- Я бы не сказал, что не дружили. Берроуз был неплохим актером - он снимался в очень забавном фильме "Чаппакуа", у Гаса Ван Санта в "Аптечном ковбое". "Нагой обед" Кроненберга - по-моему, удачная экранизация, и сам Берроуз был доволен. Ну и не надо забывать экспериментальные фильмы, которые он снимал с Энтони Бэлчем и Иеном Соммервиллем. Думаю, рано или поздно по его единственному настоящему сценарию - "Последние слова Голландца Шульца" - поставят фильм. Такие планы есть.
- И последний вопрос: осталось ли у Берроуза что-то, что еще ждет внимания переводчиков. Наконец, что Вы собираетесь представить русским читателям в серии издательства "Митин журнал"?
-Это ложное впечатление, что все сочинения Берроуза уже известны русскому читателю. До сих пор не переведены его книги "Интерзона", "Досье Берроуза", "Третий ум", "Счетная машина", "Последние слова", любопытнейшие сборники интервью и писем. Многие его ранние романы переведены, мягко говоря, неудачно и заслуживают нового перевода. Было бы замечательно подготовить полное собрание сочинений Берроуза, но это дело далекого будущего. А что касается ближайших планов, - в 2005 году мы собираемся выпустить "Счетную машину". Работают несколько переводчиков, и отрывки из этой книги будут опубликованы в следующем номере "Митиного журнала", который выйдет в январе или феврале.
Беседовал
Владимир Кирсанов
О людях, упомянутых в этой публикации
· Уильям Берроуз
Смотрите также
· Сайт проектов "Митиного журнала"
· Книги издательства "Колонна"