В начало
> Публикации
> Фрагменты книг
Марина Палей
ОН и ОН. "Клеменс". Отрывок III части главы VII
(фрагмент книги: "Клеменс")
 |
Марина Палей. Из серии ''Les faces contraires de la Lune'' (''Обратные лики Луны''). Проект ''PHOTO-THEATRE''. Гаага, 2004. Фото Сильваны Вейдеманн (Silvana Wedemann) с сайта www.marinapalei.com
|
...Если бы Майк был начинающим художником - не просто художником-любителем, кем он и являлся, - а именно начинающим, да притом не шибко одаренным - он бы расчертил ту свою фотографию-память на тысячи квадратиков. Расчертив фотографию-память на тысячи квадратиков, он смог бы уловить мельчайшие детали-секунды того вечера и той ночи. То есть он заключил (запер) каждую секунду (деталь) в специально отведенную ей клеточку и совершенно точно перекопировал бы каждую секунду (деталь), вот в чем дело. Значит, на тот вечер и на ту ночь - и на последующее затем утро - надо было набросить бесстыдную, мельчайшую и хищную сеть вуайериста.
А он этого не сделал.
Потому что растворился.
Он сам стал частью ночного воздуха.
Ночным духом.
Ночью как таковой.
Исчез.
...Странным было лицо Клеменса без очков. Оно напоминало лицо бабочки и не было красивым, но не было и уродливым, а только было совсем незнакомым, хотя и не чужим. Да: незнакомым и тайным, но все равно родным - бывает ли так? Именно так и бывает.
Они сидели на подоконнике. Можно было сделать неосторожное движение - и выпасть туда - куда? - ну, в общем, наружу. А можно было сделать и сознательное движение - с тем же результатом. Четвертый этаж, заасфальтированный квадратик двора - этого бы хватило, чтобы уйти счастливым - этого бы хватило, чтобы счастливым остаться.
Странно: ты осторожно целуешь лицо человека, и человек осторожно целует твое лицо. И ни яростная боль, которая врывалась порой в твое тело на протяжении земного времени, ни яростное наслаждение - удовлетворением голода, похоти, жажды - не оставили той рваной, с незаживающими краями раны - развороченной воронки, зияющей штольни памяти - как эти осторожные, нежные, точечные поцелуи.
Что же они делали, сидя на подоконнике? Хочется спросить грубо и прямо: что вы делали на подоконнике с девяти вечера четверга первого июля - до пяти утра последующего дня, второго июля, когда начало всходить солнце и стали просыпаться птицы, и не обошлось, разумеется, без этой шекспировской кутерьмы вокруг жаворонка и соловья - что вы делали на подоконнике на протяжении без малого восьми часов?
Мы просто сидели, помечая тело друг друга этими острыми, сухими, точечными поцелуями - очень осторожными и очень точными - словно наносили на кожу памяти - видную только нам - татуировку любви. Вы хотите сказать, что восемь часов напролет вы сидели на подоконнике - и целовались? Скажем так: только целовались? Или иначе: так восемь часов и процеловались без устали?
Да, именно это мы и хотим сказать. Точнее, мы ничего не хотим сказать. Это не наши слова, не наш язык. Но вы продолжаете спрашивать. Не надо спрашивать, ладно?
Но в это невозможно поверить!
Я и сам не верю.
Я только помню, что, пока еще был вечер четверга, Клеменс, сидя на подоконнике, говорил: завтра мы сделаем копию с этой книжки Хармса - тебе же нравится эта книжка? - но она не моя, а то бы я тебе ее подарил - так что завтра мы сделаем для тебя копию... И как он меня сразил этим местоимением ("Новизной, странной для слуха, // Вместо: “я” - тронное: “мы”..."). В жизни своей не помню большего наслаждения словом - нет, большего наслажденья чем угодно - большего, чем этим мы. Наверное, еще и потому это наслаждение было таким сильным, таким непереносимым, что мы было отнесено на завтра, словно у него, у этого мы, будет завтра, а там и послезавтра, и вообще своя собственная жизнь - очень длинная или бесконечная, что одно и то же...
А больше мы ни о чем не говорили.
Трудно поверить?
Я и сам не верю.
И нет у меня в арсенале этой хищной сеточки с квадратиками-ячейками, которая могла бы это положение опровергнуть - или подтвердить.
Итак, я не верю.
Но помню.
Мне этого достаточно.
Часы "РАКЕТА" показывали пять утра. Мы, полураздетые, легли в постель - и уснули.
Почти сразу.
В это "почти" уместилось вот что.
Я уснул на его плече - и спал, как мне казалось, секунду. Через секунду я
проснулся от того, что - как мне лось - он прошептал по-немецки (но, скорее, он прошептал это через секунду после того, как я проснулся):
"Ты сейчас спал!.."
Я понял то, что он сказал, и задохнулся этим "ты" - и, главное - главное! - тем неожиданным, ни разу не слышанным мною восторгом, который до
краев заполнял его глуховатый голос. Будто я сотворил нечто волшебное!
И я прошептал по-английски, имея в виду то, что мы лежали сейчас вместе, обнявшись, - и то, что мы делали на подоконнике - да и вообще, имея в виду все то, что произошло между нами за эти земные часы:
"А я думал, ты не позволишь мне..."
И он, конечно же, понял, и прошептал в ответ по-немецки:
"А я думал, что ты не позволишь - мне..." - и я, как ни странно, понял.
И мы оба уснули.
И оба проснулись.
Часы "РАКЕТА" показывали семь утра. Птицы общались оглушительно. Свет был ослепителен. Лаяла собака. Плакал ребенок. Гремел чайник. Ругались соседи.
Клеменс выскочил к Дитеру, словно забыв, что сегодня на вахте, по договоренности, отец ребенка. Потом заглянул в свою комнату и спросил того, кто в ней был, по-немецки: "Вам - кофе или чай?"
Тот, кто был в комнате, - точнее, тот, кто лежал в постели, вдруг, тоже по-немецки, ответил:
"Скажи тебе, Клеменс!.."
И заглядывающий в комнату, уже под некоторым принуждением, произнес:
"Тебе - чай или кофе?"
И другой сказал:
"Спасибо. Мне кофе".
Было уже сегодня, а не вчера.
Да, было сегодня, а не вчера. Тот, другой, лежа в постели, не думал ни о каких перспективах. Настоящее, в каждой своей секунде, с каждой своей секундой, становилось прошлым, а он лежал и был счастлив. Ему было наплевать на это перетекание, убывание, исчезновения, он все равно был счастлив. Он был оглушен и задавлен количеством счастья, он был отравлен счастьем. Он был вечен, вот в чем штука.
Натянул джинсы и пошел по длинному коридору в кухню. Клеменс был там. А Виллема с Дитером не было. И эта комбинация ему невероятно понравилась - так понравилась, что он даже рассмеялся от счастья. И кофе был отличный. Впрочем, кто его знает - налей ему Клеменс серной кислоты - ему было бы также вкусно. Какая разница?
И он взял Клемеса за руку.
И тот руку отдернул.
И он снова взял.
И тот снова отдернул.
И он спросил: "Варум?"
И Клеменс сказал по-английски: "Это не есть для меня комфортно".
И он спросил: "Варум?"
И тот сказал: "Ты что, ничего не понял?"
И он спросил: "Что я должен понимать?"
И Клеменс повторил: "Ты что, ничего не понял?"
И он повторил: "Что я должен понимать?"
И тогда Клеменс сказал странное слово.
Он сказал целую фразу, и там было странное слово.
Он сказал так: "Ты что, не понимаешь, что я - артист?"
Так послышалось другому.
И тот, другой, переспросил: "Артист?"
"Да нет, я отист, отист", - нетерпеливо сказал Клеменс.
И тут... Другой понял, что хотел сказать Клеменс.
Он говорил по-английски. Фраза была такая: "Don’t you realize that I am an autist?" ("Ты что, не понимаешь, что я - аутист?")
"Ты - аутист?"
"Да. А ты что - разве не понял?"
Не обижайся, Майк. Ничего страшного. Я сделаю для тебя копию этой книжки Хармса и вышлю по почте. Хочешь еще кофе? Я сегодня свободен не целый день. Ну, еще часа полтора. Я тебя провожу до метро. Потом мне надо будет вернуться. Нет, я точно знаю о своей болезни. Нет, это очень серьезно. Мне странно, что ты не слышал о таких вещах. Да-да, в России преобладают другие болезни, это правда. Я слышал, там с такой болезнью, как у меня, просто не выживают. Поэтому такие люди не накапливаются в обществе. Но, тем не менее, в Петербурге я жил, хоть кратко, но именно жил, а здесь, в Берлине, просто существую. Что бы ты хотел взять на память?
© Марина Палей, 2007; изд-во "Время" (серия "Самое время!"), 2007
Смотрите также
· Купить роман Марины Палей "Клеменс"
· Официальный сайт изд-ва "Время"
· Официальный сайт Марины Палей